Jan
09
2018
--

Översätta tyska till svenska

Hej! Hur har ni det denna tisdags eftermiddag?
Jag själv har det bra förutom att det är tärande
att inte lyckas översätta tyska böcker till svenska på rätt sätt.
Det handlar om godset i Thuringen.

Min morfars mamma Vera och hennes syster ärvde
godset antagligen 1910/1911. Vera var då 49 år (född 1862).
Vera gifte sig med min morfars pappa 1883. Min morfar
föddes 1887.
Vera och hennes syster bestämde sig för att arrendera ut godset.
Arrendator var på godset från 1911-1935. Hur skötte han godset?
Jag läser en bok som är skriven av nästa arrendator som
tog över godset 1935. Jag läser även alla anteckningar från 1935 då
min morfar var den andra ägaren av godset eftersom hans mamma
Vera gick bort 1926. Konversationen gick emellan min
morfar, hans mormors syster samt den eventuella nye arrendatorn
som bara var 27 år. Den som skulle lämna arrendet var 76 år och
det var han inte glad över. 
Jag har också läst att min morfar och hans mammas syster
ville sälja godset men den unge 27 åringen hade inte dom pengarna
att köpa godset så han låg enträget på att få arrendera istället. 
Egentligen borde godsets sålts 1935 med tanke på allt som
hände under andra världskriget och dels när andra världskriget
var slut och thuringen hamnade i DDR.

Det jag bl a tycker är intressant är att den man som tog över
godset 1935 hade varit lärling på godset då han bara var 16 år. Det
fanns ju inte mycket jobb att söka förutom på större lantbruk. Han stannade
inte så länge utan utbildade sig och hamnade senare på ett riddargods.
På något sätt så var det hans dröm att arrendera vårt familjegods och
så blev det. Han har skrivit väldigt detaljrikt om sitt liv och karaktär-
beskrivningar om folk han träffade och och umgicks med. Han hade också använt
sig av lärlingar som fick bo på godset.

Written by admin in: Uncategorized |

Powered by WordPress | Aeros Theme | TheBuckmaker.com WordPress Themes